Загрузка обложки... Перетащите обложку, чтобы изменить положение
  1. Get
  2. Отдых и Путешествия
  3. 21.08.2011
  4.  Подписаться через email
Перед поездкой в Китай я рекомендую обязательно пересмотреть чудесный фильм Софии Копполы “Lost in translation”. С пресловутыми трудностями перевода вы столкнётесь уже в здании просторного и светлого аэропорта Beijing Capital. На ваших глазах вдруг заплачет немолодая и не вполне трезвая женщина, которая еще каких-нибудь двадцать минут назад деловито подкрашивала алым блеском губы, в ожидании приглашения к выходу из самолёта. Запутавшись в разноцветных вывесках и иммиграционных анкетах, она будет тихо всхлипывать у стойки, пока кто-нибудь из соотечественников не возьмёт её под свою опеку. Но даже она еще не подозревает, что это только начало.
Международный терминал пекинского аэроузла потрясает своими масштабами и продуманностью всех мелочей для удобства пассажиров: от бесплатного Wi-Fi до повсеместно установленных кулеров с водой и траволаторов. Кстати, получить бесплатный код для использования Интернет можно только «предъявив» специальному автомату для сканирования свой паспорт. Таким образом туристы впервые сталкиваются с всевидящим оком идеологического строя.
Большинство китайцев, с которыми вам придётся столкнуться в Пекине, не понимают ни слова по-английски. Это касается всех — таксистов, официантов и даже продавцов в дорогих брендовых бутиках. Поэтому при отсутствии специальной подготовки вы обязательно не раз попадёте в дурацкие ситуации, от лёгких и комичных до самых отчаянных.

Трудности перевода. Первое правило выживания


Особенность китайского языка заключается в наличии более десяти диалектов, каждый из которых относится к самостоятельной языковой группе. При практически совпадающей письменности, отличий в диалектах северных и южных провинций куда больше, чем, например, в русском и украинском языках. Характерным историческим примером является иероглиф 茶, который на севере произносится, как «ча», а на юге, как «ти». Я думаю, вы уже догадались, какое слово он обозначает.

Китайцам непросто понять друг друга, частенько, при встрече они начинают бешено чертить в воздухе иероглифы, пытаясь донести смысл до собеседника. Не надо и говорить, что английский, да еще, в форме чудовищного «чинглиша» является уделом бизнесменов и клерков, которые сокрыты от вас за стеклянными стенами офисных небоскрёбов Чаоянга.
Первое правило выживания звучит очень просто – нужно всегда иметь под рукой иероглифическое написание того, что вам нужно, будь то лекарство в аптеке, название ресторана или адрес, который вы при посадке покажете таксисту. Здесь может пригодиться всё: карточка отеля, визитка ресторана или адрес на Google Maps прямо на экране телефона. Существует также джентльменский набор приложений для айфона, который позволит существенно облегчить жизнь путешественнику, в конце статьи о нём будет рассказано более подробно.

Такси и метро

В Пекине и его окрестностях муниципальное такси легко и недорого решает абсолютно все проблемы перемещения. Таксистов так много, что и днем и ночью вам не придется ждать у обочины более трех минут. Оплата производится по счётчику, с выдачей кассового чека. Посадка и первые 3 километра пути обходятся в 10 юаней (около $1.5), каждый последующий километр стоит 2 юаня.
Мне не удалось встретить ни одного таксиста, говорящего по-английски, но поездки никогда не сопровождались молчанием. Обычно водитель пытается что-то рассказывать, жестикулировать и, судя по интонациям, даже шутить. Поначалу я пытался из вежливости что-то ответить, но это быстро прошло – достаточно просто улыбаться и время от времени показывать на карте или экране телефона нужные иероглифы.
Самым распространённым общественным транспортом в Пекине является метро. Поезда, как и у нас, ходят строго по линиям, и единственной возникшей проблемой была полная неспособность моего мозга запоминать названий станций типа Songjiazhuang. Впрочем, и сами названия и система указателей везде продублированы на английском; так что ориентироваться несложно. Помимо большого пассажиропотока, в пекинском метро сильно раздражаело полное отсутствие культуры перемещения: здесь принято бесцеремонно толкаться ногами и руками, всеми силами расчищая себе путь к выходу. При наличии удобного и дешёвого такси, я бы рекомендовал рассматривать поездку в метро, как необходимый туристический опыт, но не как средство регулярного перемещения по городу.

Тянь ань мень и хутоны

Пекин очень велик и посетить всё, достойное вашего внимания, у вас не получится и за месяц. Поэтому лучше продумать программу заранее.
Главной туристической «меккой» считается самая большая в мире площадь Тянь ань мень и расположенный рядом с ним архитектурный комплекс «Запретный город». Здесь же, в мавзолее, покоится Мао Цзедун, чей культ личности до сих пор является одним из инструментов государственной идеологии. Официальная точка зрения признаёт, что председатель Мао совершал ошибки, но этих ошибок в его деятельности было не более 30%, а на оставшиеся 70% он был прав – это парадоксальное утверждение позволяет Великому кормчему десятилетиями оставаться символом правильного пути. Его главный портрет на Небесных воротах Запретного города олицетворяет победу над прошлым и стремление к коммунистическим идеалам будущего.
Однако вся окружающая вас действительность говорит о том, что декларация веры в светлые коммунистические идеалы совершенно не препятствует политическому руководству развивать экономику с использованием самых, что ни на есть рыночных механизмов.
Запретный город представляет собой любопытную смесь внешнего величия построек со скромностью и простотой всего, что находится у них внутри. Обстановка во многих императорских покоях прямо-таки конторская, не идущая ни в какое сравнение с роскошью европейских дворцов. Деревянные стол и пара стульев, нехитрое ложе, а рядом с ним бронзовая статуя павлина, всё остальное будет только отвлекать благородного мужа от мыслей о вечном.
Современные хранители исторического наследия особо не парятся с поддержанием порядка в Запретном городе. Краска, куда ни глянь, облупилась, много где валяется мусор, а на древних стенах в совершенно неподходящих местах нелепо громоздятся и шумят ржавые блоки кондиционеров.
Честно говоря, меня редко привлекают исхоженные туристические маршруты. В любой стране первым делом я пытаюсь подсмотреть за тем, как здесь устроена жизнь обычных людей и направляюсь в трущобы. Поэтому, как герой повести «Москва-Петушки», который мечтал попасть в Кремль, но всегда оказывался на Курском вокзале, отправляясь к очередному храму, я снова и снова оказывался в хутунах.
Хутонами (hutong) здесь называют узкие улочки старого города, которые мало изменились за последние сто лет. Впервые оказавшись в старом городе в непосредственной близости от Тянь ань меня, я сперва подумал, что аутентичность этих бедных, на грани нищеты, кварталов поддерживается специально на забаву туристам и реально здесь никто не живет. Это всё равно, что встретить жилые мазанки и курятники в паре сотен метров от современного Крещатика. Но я ошибался – в хутонах столетиями кипит будничная жизнь простых людей.
По старым улочкам можно бродить часами просто глядя по сторонам и постоянно уворачиваясь от велосипедистов. Вот, молодой и ярко одетый юноша-стритрейсер намывает из ведра с грязной водой свою старую праворульную тойоту, которая сплошь обклеена наклейками автомобильных брендов. А напротив — седой, не по погоде облачённый в тёплое пальто старик сидит на лавочке и безо всякого выражения смотрит куда-то вдаль. У его ног две девочки шумно играют с настоящим китайским псом – миниатюрным полу-пекинесом, полу-мопсом. Особенно ярко хутоны контрастируют с деловым кварталом Чаоянг в котором, среди небоскребов самых причудливых форм, располагается полюбившийся мне отель Renaissance Capital.

Культ еды и китайская кухня

Принято считать, что в Китае культ еды возведен в ранг искусства. Я бы скорее назвал искусством отношение к её приготовлению, но никак не к процессу употребления. По сравнению с европейцами китайцы едят быстро и сопровождают этот процесс массой звуков, которые у нас считаются непристойными даже среди школьников. В местных ресторанах, если только они не ориентированы на иностранцев, вы не увидите идеально чистых скатертей, музыкантов и приторно-вежливых официантов. В первую очередь, здесь едят, а не проводят время за отдыхом. Обслуживать здесь принято быстро и деловито, а есть громко и без лишних слов.
Китайцы обычно заказывают намного больше, чем смогут съесть. Наверное, так проявляется генетическая память – на протяжении многих веков большая часть населения страны голодала.
Многообразие местной кухни непостижимо, фундаментальных направлений в ней не меньше, чем диалектов в китайском языке. Китайцы – нация едоков, здесь принято употреблять в пищу абсолютно всё, что растет, бегает, ползает или летает по воздуху. Чтобы научиться разбираться в китайской кухне нужно посвятить этому годы, поэтому мы поставим цель попробовать самые легендарные блюда.
Не надо объяснять, что уехать из Пекина, не попробовав утку по-пекински – это преступление. А заказать её можно в большинстве столичных ресторанов национальной кухни. При выборе заведения ориентироваться стоит не на внешний вид, а на популярность его у местных жителей. Если много столиков занято китайцами – смело садитесь за один из свободных. В ресторанном меню принято размещать красочные фотографии большинства блюд, это помогает хоть как-то заранее представить то, что вам принесут и поставят на стол.
По сложившимся веками правилам утка жарится целиком, а в качестве дров используются только фруктовые деревья. После приготовления её разделывают, отделяя мясо костей и подают со сладким соусом, зеленым луком и тонкими рисовыми блинчиками. Идеально, когда этот процесс происходит у вас на глазах, прямо в зале. Злые языки говорят, что нередки случаи подмены самых лучших кусков нечистыми на руку поварами, но мне не очень хотелось в это верить.
Кроме утки, обязательно следует попробовать технологию горячего котла (хот-пота). Обычно, в ресторанах, специализирующихся на хот-поте, он является основным и единственным блюдом. Посреди стола устанавливается разделенный на две части кипящий котел на газовой горелки. В одну часть наливается простой бульон, в другую – острый. Отдельно подаются тонко нарезанные сырые ингредиенты (мясо, рыба, овощи, грибы, лапша), которые вы сами готовите себе в бульоне. Несмотря на то, что я очень люблю острое – острый бульон оказался мне не по зубам.
Всё остальное вы можете смело пробовать на свой страх и риск, ориентируясь на картинки в меню.
Чаевых в национальных ресторанах брать не принято. Если вы, по привычке, оставили денег больше, чем причитается по счету, официант с криками догонит вас на улице и отдаст всё до последней копейки.

Второе правило выживания

Как я уже говорил, первым правилом борьбы с трудностями перевода является заготовленное слово или выражение, написанное иероглифами на бумаге или отображённое на экране телефона.
Однако и это помогает далеко не всегда. В моём случае в настоящий приключенческий квест превратилась попытка купить сим-карту местного оператора. Взмокнув от перемещений по двум огромным торговым центрам и впав в отчаяние от безрезультатных попыток объяснить безумными жестами такую простую вещь, я вдруг увидел своё спасение.
За крайним столиком в Старбаксе сидел господин с европейской внешностью. В тот момент всем своим видом я выражал крайнюю степень отчаяния, поэтому он сразу начал улыбаться и жестами приглашать меня присесть рядом. Через 10 минут я уже был в офисе China Telecom.
Правило второе: ищите человека европейской внешности. В крайнем случае можно обращаться к молодым, по-офисному одетым китайцам – не исключено, что они смогут кое-как объясниться с вами по-английски.

Правило третье и последнее


По результатам поездки у меня не осталось никаких сомнений в том, что Китай – великое государство. И очень скоро мы почувствуем это на качественно новом уровне. Поэтому третье правило можно сформулировать так:
Учите китайский. Если не сами, то заинтересуйте в этом своих детей. Я уверен, в ближайшем будущем это им очень пригодится.

Справочная информация

Джентльменский набор приложений для айфона

1) Taxi Сards – программа, специально разработанная для поездок на такси. В ней вы можете выбрать достопримечательность, ресторан или гостиницу и легким нажатием отобразить её название и адрес на китайском.
2) Beijing Map – оффлайн карта Пекина, которая не требует подключения к Интернет и не разорит вас чудовищными счетами за GPRS-роуминг.
3) Beijing Subway – карта пекинского метро, которое хотя бы один раз, но стоит посетить.
Кроме вышеперечисленного, хорошими помощниками станут интерактивные разговорники (например, «Руссо Туристо») и хороший бумажный путеводитель (например из серии Lonely Planet).

Где жить?

Меня совершенно всем устроил Renaissance Capital Hotel. Это прекрасные номера, вышколенный персонал и удобное расположение в деловом квартале Чаоянг.

Адрес: Shuangjing / Dongsihuan 双井东四环
61 Donsanhuan Zhonglu (north of Viva Mall by Fuli City), Chaoyang District
朝阳区朝阳区东三环中路 61 号
Телефон: 5863 8888

Что смотреть?

— Площадь Тянь ань мень и Запретный город.
— Район Хоухэй, башня Колокола и башня Барабанов.
— Старый город (хутоны) в районе Хоухэй.
— Ламаистский монастырь на проспекте Юнхэгун.
— Конфуцианский храм и императорская академия на ул. Гоцзицзянь.
— Храм Неба на проспекте Юндиньмэнь.
— Китайский зоопарк с гигантскими пандами (в первую очередь рекомендую мимимишным девушкам и детям)
— Великая китайская стена. Недалеко от Пекина расположены два участка: Бадалин (70 км к северу по скоростному шоссе, наиболее посещаемый и самый новодельный) и Цзюйюнгуань (около 200 км, более аутентичный).

Где питаться?

Утка по-пекински мне больше всего понравилась в ресторане JingZun Peking Duck Restaurant (京尊烤鸭) неподалеку от отеля, в районе Чаоянг. Утка целиком стоит около 120 юаней ($20)
Адрес: 11 Section 2, Shuangjing Huayuan, Chaoyang District 朝阳区朝阳区双井双花园南里二区11号
Телефон: 8751 6058

Хот-пот рекомендую отведать в заведении Chongqing Kongliang Huoguo (重庆孔亮火锅)
Адрес: Dongzhimennei and Gui Jie 东直门内簋街 218 Dongzhimennei Dajie, Chaoyang District 朝阳区东直门内大街218号
Телефон: 8404 4906

Мобильная связь и Интернет

На китайском рынке присутствуют два оператора мобильной связи — China Mobile и China Telecom. Если вы планируете пробыть в Китае меньше месяца, покупать местную сим-карту для мобильного Интернета смысла нет. Это я понял на собственном опыте. У China Telecom нет 3G, предоплаченных пакетов и связь, тарифицируемая по мегабайтам, получается очень дорогой (примерно $0.5 за мегабайт). У China Mobile присутствует покрытие 3G, но минимальный стартовый пакет обойдется вам примерно в 900 юаней ($150) – и это без учёта суммы, изначально положенной на счёт.
Поэтому в случае краткосрочных поездок лучше пользоваться Интернетом в отеле, либо в многочисленных кафе, где есть Wi-Fi. Как правило, это европейские рестораны и сети кофеен типа Старбакса.
Стоит отметить, что в силу жесткого государственного регулирования и идеологического контроля, из Китая повсеместно недоступны большинство социальных сетей (в т.ч. Facebook, Twitter, Blogspot) и Youtube. До недавних пор был закрыт даже Google, но потом запрет был снят. Поэтому, если вам жизненно необходим доступ к этим ресурсам, подумайте об этом заранее. В своем случае я использовал платный сервис Securetales.com ($8 в месяц), который оказался очень удобным.
Комментарий
Никаких комментариев пока не создано.


На это сообщение еще не было создано никаких ответов.
Будьте первым, кто ответит на него.
Гость
Ваш ответ
Загрузите файлы или изображения для данного обсуждения, нажав на кнопку Загрузить. Поддерживает до gif,jpg,png,jpeg,zip,rar,pdf
• Insert • Удалить Загрузка файлов (Максимальный размер файла: 2 MB)
Местонахождение

Указывая свое текущее местоположение при размещении нового вопроса, позволяет читателям определить Ваше местонахождение.

Широта:
Долгота: